Шарль Бодлер «Цветы Зла»
 
случайное • содержание • вы — иной? • о сайте • мои «Цветы Зла»   

7. «Больная Муза»7. Больная Муза

О муза бедная! В рассветной, тусклой мгле
В твоих зрачках кишат полночные виденья;
Безгласность ужаса, безумий дуновенья
Свой след означили на мертвенном челе.

Иль розовый лютен, суккуб зеленоватый
Излили в грудь твою и страсть и страх из урн?
Иль мощною рукой в таинственный Минтурн
Насильно погрузил твой дух кошмар проклятый?

Пускай же грудь твоя питает мыслей рой,
Здоровья аромат вдыхая в упоенье;
Пусть кровь твоя бежит ритмической стру"й,

Как метров эллинских стозвучное теченье,
Где царствует то Феб, владыка песнопенья,
То сам великий Пан, владыка нив святой.

Перевод Эллиса


 5 комментариев


 1  gat4er 31 января 2007 года
Очень красиво и не обычно. 

 2  Fury 6 мая 2007 года
Чем больше читаю Бодлера, тем больше и больше восхищаюсь его талантом… 

 3  gat4er 7 мая 2007 года
Да, тут есть чем восхищаться. 

 4  Ценитель высокого 22 мая 2007 года
Да…а главное так умело передать в переводе основную мысль- не каждому под силу. Бодлер- это наше всё( прошу прощения у Пушкина) 

 5  oolong2 12 апреля 2010 года
Послушай, Муза, будь моею,
Не дай до срока, враз, почить,
Уйти в объятия Морфея,
Надежды брось, потолще нить.

Судьба, другие жизни фарты,
Все безразличны — забери.
Талант Камю, Сократа, Сартра,
Мне в душу, сжалившись, вотри.

Не греют прелести Орала
Служить Мечам — давно смешно.
Внутри, ранимый, что бы знала,
Снаружи — старое бревно.

Ну, дай же, малость оптимизма,
Хоть пару Болдинских деньков!
Спаси мой слог от онанизма,
Войди в меня — давно готов. 



 Добавить комментарий

Имя:
Surname:
Email:

← предыдущее • следующее →

 © 2004 by osiacat.ru 
Поможем ребятам раскрутиться: противопожарные двери оптом со склада дверей | нанопластыри компании nano patch | Лвс топология сети а также | Больные алкоголизмом | строительные бытовки вагончики | натяжные потолки цены и фото