27. ***В струении одежд мерцающих ее, В скольжении шагов тугое колебанье Танцующей змеи, когда факир свое Священное над ней бормочет заклинанье.Бесстрастию песков и бирюзы пустынь Она сродни что им и люди, и страданья? Бесчувственней, чем зыбь, чем океанов синь, Она плывет из рук, холодное созданье. Блеск редкостных камней в разрезе этих глаз. И в странном, неживом и баснословном мире, Где сфинкс и серафим сливаются в эфире, Где излучают свет сталь, золото, алмаз, Горит сквозь тьму времен ненужною звездою Бесплодной женщины величье ледяное. Перевод А. Эфрон
Добавить комментарий
|
|
← предыдущее • следующее →
|
|